Стихи о любви на английском с переводом: подборка от englishdom

В картинках

Любовное признание можно сделать и с помощью картинки, открытки. Вышлите дорогому мужчине фото с надписью, где будут нужные слова, он сразу поймет смысл послания. Используйте милые картинки для отправки смс, вместо длинного письма, если любимый на большом расстоянии от вас.

Сделать признание в любви первой— это решительный шаг. Женщины часто ждут его от партнера, но современное общество давно уравняло в правах оба пола. Поэтому стесняться своего желания рассказать о чувствах не стоит. Кроме того, смелые и отчаянные девушки быстрее покоряют мужские сердца.

Романтические стихи со словами «люблю» и «скучаю» для любимого мужчины и бывшего парня

Вынужденное расстояние и болезненный разрыв отношений — две главные причины из-за которых женщины выбирают романтические стихи со слова «люблю» и «скучаю» для любимого мужчины или бывшего парня. С их помощью прекрасные дамы часто пытаются донести любимому всю глубину своих переживаний. И нужно сказать, что порой романтические стихи со словами «люблю», «скучаю» способны поразить сердце не только нынешнего любимого мужчины, но и даже бывшего парня. Конечно, подобные стихи являются всего лишь «инструментом» в достижении поставленной цели и не могут быть гарантом изменений в отношениях влюбленных. Но тем не менее, прозвучав из уст любимой, они могут сильно затронуть сердце возлюбленного. Именно такие романтические стихотворения вы найдете далее.

Такое ощущенье, что все застыло в мире…

Хотя вокруг движенье – все шутят, говорят,

Но проще виртуальный листать альбом в квартире:

Свиданья, поцелуи и твой счастливый взгляд!

Разлука ненадолго, но время заблудилось,

Найду его, любимый, и чуть потороплю,

Представлю, как ты входишь, и сердце вмиг забилось!

Я жду, скучаю, слышишь? Скучаю и люблю!

Я осталась без тебя,

Мы не вместе снова,

И теперь я каждый день

Слезы лить готова!

На душе моей тоска,

А на сердце – муки,

Я не создана совсем

Жить с тобой в разлуке!

Где ты, милый, возвращайся!

Я тебя дождусь,

И тогда я словно солнце

Снова засвечусь!

Время без тебя идет, будто бы в тумане,

Все по кругу – суета, скучные дела…

Ты не здесь – и я себя чувствую в капкане,

Как же раньше без тебя я одна жила?

Я мечтаю поскорей вновь к тебе прижаться,

И в объятьях рук твоих таять, как зефир…

Я скучаю по тебе! И могу признаться:

Без тебя, любимый мой, сразу меркнет мир!

Стихи Асадова, трогающие до глубины души

Проникновенные стихи Эдуарда Асадова трогают любителей поэзии своей искренностью и душевностью. Поэт в своих стихах обращается к таким человеческим качествам, как добро, справедливость, благородство. Они просты и понятны, проникают прямо в душу.

***

Ты прекрасная, нежная женщина, Но бываешь сильнее мужчин. Тот, кому ты судьбой обещана, На всю жизнь для тебя один.

Он найдет тебя, неповторимую, Или, может, уже нашел. На руках унесет любимую, В мир, где будет вдвоем хорошо.

Ты сильна красотой и женственна И лежит твой путь далеко. Но я знаю, моя божественная, Как бывает тебе нелегко.

Тают льдинки обид колючие От улыбки и нежных слов. Лишь бы не было в жизни случая, Когда милый предать готов.

Назначеньем своим высокая, Дочь, подруга, невеста, жена, Невозможно постичь это многое, Где разгадка порой не нужна.

А нужны глаз озера чистые И твой добрый и светлый смех.

***

Как легко обидеть человека! Взял и бросил фразу злее перца. А потом порой не хватит века, Чтоб вернуть обиженное сердце!

***

Будь добрым, не злись, обладай терпеньем. Запомни: от светлых улыбок твоих Зависит не только твое настроенье, Но тысячу раз настроенье других.

***

Враги всегда активнее друзей. Не потому ль нам кажется извечно, Что подлых и завистливых людей Намного больше на планете сей, Чем прямодушных, честных и сердечных.

***

Что счастье дано тебе не навек, Не надо сетовать, человек. Когда бы нам счастье навек давалось, Оно бы буднями называлось.

***

Когда на лице твоем холод и скука, Когда ты живешь в раздраженье и споре, Ты даже не знаешь, какая ты мука, И даже не знаешь, какое ты горе.

Когда ж ты добрее, чем синь в поднебесье, А в сердце и свет, и любовь, и участье, Ты даже не знаешь, какая ты песня, И даже не знаешь, какое ты счастье!

***

Сутки. Это мало или много? Как кому! Для творческих людей, Полных дел и всяческих идей, Сутки — это краткая дорога.

У лентяев — всё наоборот: Сутки — бесконечность расстояний. Для лентяев сутки — это год, Сто пустот, желаний и зеваний.

Жить ли век, воюя и любя, Иль от праздной пошлости томиться, Всё это зависит от тебя, А точнее, от жизненных позиций!

***

— Ты меня не любишь! — молвила жена. Муж в ответ присвистнул: — Вот тебе и на!!! Если твой характер столько лет терплю… Можешь быть спокойна, дьявольски люблю!!!

Для начинающих

Здесь я собрала самые короткие и простые стихотворения. Учить их очень легко.

https://lizasenglish.ru/wp-content/uploads/2017/09/poem1.mp3

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are.

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

 

Сверкай, сверкай, маленькая звезда

Хотел бы я знать, что ты такое.

Так высоко над миром

Словно бриллиант в небе

https://lizasenglish.ru/wp-content/uploads/2017/09/poem2.mp3  

Летучие мыши появляются.

Выходят кошки.

Тыквы тоже появляются.

Выставляют сладости.

Выползают привидения.

Это Хэллоуин! Уууу!

 

https://lizasenglish.ru/wp-content/uploads/2017/09/poem3.mp3

Robin Hood

Has gone to the wood.

He will come back again

When we are good.

 

Робин Гуд

Отправился в лес.

Он снова вернется,

Если мы будем хорошими.

На расстоянии

Находясь вдалеке от дома, мужчина с удовольствием прочитает открытку или письмо с нежными фразами от любимой женщины. Не таите своих чувств, признание в любви своими словами поднимет партнеру настроение, заставит думать о вас постоянно:

  • Ты далеко от меня, а мои мысли только о нас. Скучаю по тебе, вспоминаю моменты наших встреч, первый поцелуй, первые прикосновения. Кажется, что знаю тебя давно-давно. Ты стал родным, близким. Думаю, что давно догадался о моих чувствах, они слишком сильные, чтобы я могла их скрыть. Все же признание будет не лишним: люблю тебя, душа моя, больше жизни! Возвращайся скорее.
  • Здравствуй, мой самый дорогой человек! Я всегда была неожиданной, но сегодня хочу удивить тебя очень сильно. У меня есть большой секрет, но пришло время раскрыть тайну: я тебе люблю! Помни об этом, когда далеко от меня, когда находишься рядом, всегда.
  • Опять мы в разлуке, которая закончится еще не скоро. Я безумно скучаю по тебе и жду встречи. Хочется услышать твой смех, увидеть счастливую улыбку, дотронуться ладонью до ямочки на щечке. На расстоянии я поняла, что сильно люблю тебя! Мои мысли только о тебе. Отнесись к моим словам серьезно, мне было трудно раскрыть перед тобой свои искренние чувства.

Advanced, или Стихи о любви на английском с переводом

Sonnet 18 by William Shakespeare (read by Tom Hiddleston)

онеты Шекспира написаны на варианте английского, известном как Early Modern English, и могут вызвать трудности по началу. Но это не проблема, лови нашу короткую шпаргалку к этому сонету.

Thou – you (подлежащее в предложении).Thee – you (дополнение в предложении).Thy/thine – your.Ye – you (вы, т.е. множественное число).

Также не забывай кликать на любые необычные выражения – Лео разбирается в шекспировском английском.

Song of the Open Road by Walt Whitman

Это лишь фрагмент из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и свободы. Обязательно к выразительному прочтению вслух по утрам! ⠀

Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,

Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,

Strong and content I travel the open road.

Отныне я не требую счастья, я сам свое счастье,Отныне я больше не хнычу, ничего не оставляю на завтра и ни в чем не знаю нужды,

Болезни, попреки, придирки и книги оставлены дома,

Сильный и радостный, я шагаю по большой дороге вперед.

Перевод К. Чуковского

⠀Via : lingualeo.com/

Короткие стихи с переводом

***

  • The bear is white.
  • The bird is blue.
  • The dog is black.
  • The puppy is, too.

Перевод:

  • Медведь белый.
  • Птица синяя.
  • Собака черная.
  • И щенок тоже.

***

  • Little leaves fall softly down
  • Red and yellow, orange and brown
  • Whirling, twirling round and round
  • Falling softly to the ground
  • Little leaves fall softly down
  • To make a carpet on the ground.
  • Then, swish, the wind comes whistling by
  • And sends them dancing to the sky.

Перевод:

  • Маленькие листочки медленно падают,
  • Красные и желтые, оранжевые и коричневые,
  • Крутятся, вертятся кругом,
  • Падая тихо на землю.
  • Маленькие листочки медленно падают,
  • И на земле появляется ковер.
  • Потом «шшш» появляется ветер, завывая,
  • И поднимает листочки в танце в небо.

***

  • The bear wants some honey.
  • The mouse dreams of cheese.
  • The man desires money.
  • The duck is  keen on peas.

Перевод:

  • Медведь хочет мед.
  • Мышка мечтает о сыре.
  • Человек желает денег.
  • Утка очень любит горох.

***

  • Little girl, little girl,
  • Where have you been?
  • I’ve been to see grandmother
  • Over the green.
  • What did she give you?
  • Milk in a can.
  • What did you say for it?
  • Thank you, Grandam.

Перевод:

  • Маленькая девочка,
  • Скажи, где ты была?
  • Была у старой бабушки
  • На том конце села.
  • Что ты пила у бабушки?
  • Пила с вареньем чай.
  • Что ты сказала бабушке?
  • “Спасибо” и “прощай”.

***

  • My little pup
  • Can jump up high
  • He can also
  • Chase his tail
  • He loves to fetch
  • The ball
  • I throwAnd he plays
  • With me all day.

Перевод:

  • Мой маленький щенок,
  • Может прыгать высоко,
  • А еще он может
  • Догонять свой хвост.
  • Он любит приносить мяч,
  • Который я кидаю.
  • И он играет
  • Со мной весь день напролет.

The Road Not Taken

Это философское и одновременно очень простое стихотворение говорит о проблеме выбора и решениях, которые нужно принимать каждому. В американских школах и ВУЗах его часто цитируют на торжественных церемониях выпускных вечеров, желая вчерашним ученикам и студентам удачи в выборе жизненного пути:

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.

Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them really about the same.

And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

(Robert Lee Frost)

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.

Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженой, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.

И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.

Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть –
И это решило все остальное.

Для чего учить стихотворения?

Стихотворения нужно учить для того, чтобы:

  • Расширять английский запас: после того, как стихотворение выучено, его содержание хранится в долговременной памяти. Полезно это тем, что запоминаются не только отдельные слова, но и английские коллокации, варианты их употребления.
  • Обогатить свою английскую речь: любое стихотворение содержит средства художественной выразительности (метафоры, эпитеты, сравнения). Их использование очень украсит любой разговор, речь станет образной и более яркой.
  • Развивать память: начните учить с мини-стихотворений, постепенно переходя к более объемным литературным творениям на английском.

Заключение

Знать стихотворения — невероятно классно и еще в большей степени полезно. Развивается речь не только подготовленная, но и спонтанная.

Это происходит благодаря насыщению английского запаса новыми словами, выражениями и грамматическими особенностями.

Advanced, или Стихи о любви на английском с переводом

Song of the Open Road by Walt Whitman

Это лишь фрагмент из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и свободы. Обязательно к выразительному прочтению вслух по утрам!

Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,

Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,

Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,

Strong and content I travel the open road.

Отныне я не требую счастья, я сам свое счастье,

Отныне я больше не хнычу, ничего не оставляю на завтра и ни в чем не знаю нужды,

Болезни, попреки, придирки и книги оставлены дома,

Сильный и радостный, я шагаю по большой дороге вперед.

Перевод К. Чуковского

Больше стихов на английском для уровней Advanced и выше ты найдешь в наших материалах:

  • Home Burial by Robert Frost
  • A.S.Pushkin. Eugene Onegin (tr.Ch.Johnston) Chapter 1
  • I Sing the Body Electric by Walt Whitman
  • A Servant to Servants by Robert Frost
  • The Knight’s Tale by Geoffrey Chaucer

Переходи по ссылкам в материалы и учи стихи. Желаю тебе успехов и вдохновения!

Для брата, сестры, родителей, друзей…

Красивые слова любимому человеку смс можно отправить не только возлюбленному, но и другу, родственнику, родителям – ведь этих людей ты любишь не меньше. Выбирай свое смс:

У меня все зашибись, чего и вам желаю.
Притяни к себе радость – а за ней подтянутся любовь, дружба, верность, красочность жизни

Я так сделала.
Мне важно, чтобы вы всегда были в моей жизни, все остальное сделаем.
Потерять кого-то из вас нереально, вы – часть меня.
Только сейчас поняла, насколько крутые у меня друзья, мы, как мушкетеры – один за всех и все за одного.
Я вас так люблю, родные вы мои – лучи света в моем темном царстве..
Как бы я жила без вас, мои дорогие родители? Вы дали мне все – я очень вас ценю и люблю.
Дружба крепкая – это настоящее счастье, я его сберегу.
Только в родительском доме испытываю настоящую радость от всего происходящего.
Я благодарна судьбе за вас – мои верные и надежные друзья, что бы я без вас делала?
Мне не просто повезло, а очень повезло, что вы есть у меня.
Дорогие мои родители, вы научили меня не бояться трудностей и жить с верой в душе – поэтому у меня все отлично!
Верю только себе и близким.
У меня есть самое дорогое в жизни – мои дети и мои родители.
Спасибо вам, родители, что я всегда знала, что буду счастлива, и это меня сделало такой.
Быть успешным – это не деньги, это люди, которые тебя по-настоящему любят.
Успех неизбежен лишь у тех, кто ценит искренность в окружающих. Мне с этим просто повезло – все мои близкие люди настоящие.
Смысл в жизни – это любовь, я дарю вам ее, мои дорогие..
У моих друзей в душе свет, гармония и тепло, я просто не могу быть другой.
Жизнь – для радости и для того, чтобы делиться ею с близкими людьми.
Залог счастья и радости – мои близкие люди, я благодарна вам за то, что вы просто есть у меня.
Судьба наградила меня вами – мои лучшие друзья.
Когда мне трудно, только вы рядом – лучшие из людей, мои друзья.
Буду дарить добро только вам – мои близкие и родные, люблю вас.
Хочу, чтобы мое тепло и доброта были ощутимы для вас – мои родные.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ск-Бриз
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: